پاتوق اهل نظر

پاتوق اهل نظر

پاتوقی برای اهل اندیشه و نظر
پاتوق اهل نظر

پاتوق اهل نظر

پاتوقی برای اهل اندیشه و نظر

ادینبرگ، رازی که باید کشف شود (1)

ادینبرگ دومین شهر بزرگ و پایتخت اسکاتلند سرزمینی مملو از سمبل‌هاست که جشنواره‌های بین المللی متعددی در آن برگزار می‌شود.


۱۵ دی ۱۳۹۴

وب سایت همشهری شش و هفت - فاطمه عسگری‌آزاد: ادینبرگ رازی است که نیاز به کشف شدن دارد؛ دومین شهر بزرگ و پایتخت اسکاتلند سرزمینی مملو از سمبل‌هاست که جشنواره‌های بین المللی متعددی در آن برگزار می‌شود.

این شهر با حومه خوش منظره، خط ساحلی بی نظیر و تاریخ شگفت انگیز، هر گردشگری را مسحور خود می‌کند. اگر دنبال نشانه‌های تاریخی و فرهنگی هستید و علاوه بر آن دل‌تان برای گذراندن ساعاتی بی پایان در دامن طبیعت تنگ شده است این جا شهر شماست.

بخش شلوغ و پر هرج و مرج شهر قدیمی با خط ساحلی و حومه آرامش بخش پایتخت اسکاتلند چندان فاصله‌ای ندارد و در این میان می‌توانید از کافه‌ها و رستوران‌های هیجان‌انگیز شهر هم دیدن کنید.



 ادینبرگ شهری با مخلوطی از جاذبه‌های توریستی است؛ مراکز خرید، موزه‌ها و بناهای قدیمی، باغ‌ها و حیات وحش فوق‌العاده همه و همه شما را به اکتشاف فرا می‌خوانند. در شهر که قدم بزنید هر گوشه خیابان تبدیل به یک منظره بدیع می‌شود؛ انعکاس نور بر تپه‌های سرسبز، صخره‌های قرمز و آبی دریای دور، ترکیبی رویایی از یک کوچه ساده برایتان می‌سازند. ادینبرگ خواب ندارد شب تا صبح صدای موسیقی از خانه‌های شهر به گوش می‌رسد و رستوران‌ها و کافه‌ها تا نزدیکی طلوع خورشید باز هستند.

 گردشگرانی که آن را در مرداد دیده‌اند باور دارند که نیمی از جمعیت جهان برای حضور در جشنواره سالانه این شهر راهی پایتخت اسکاتلند شده‌اند. جشنواره‌ تابستانی که از سال 1947 برپاست و هنرهای کلاسیک مردم شهر را به رخ گردشگران می‌کشد.


این شهر را پایتخت زبان انگلیسی جهان می‌شناسند؛ زیرا زبان انگلیسی بیش از هر شهر دیگری در دنیا در ادینبرگ، عمر طولانی دارد. سفر به ادینبرگ سفر به قرون وسطی اروپاست؛ در قلعه این شهر شما می‌توانید صدای ارواحی که برای سال‌ها در سیاهچاله‌ها شکنجه شده‌اند را بشنوید و در قصر «هولیرود هوس» شکوه ملکه اسکاتلند را به تماشا بنشینید. کلیسای جامع سنت جایلز، پارلمان اسکاتلند و مسیر زیرزمینی پادشاه ماری از دیگر جاذبه‌های این شهر است.

ستاره‌های ادبی ادینبرگ

ادینبرگ شهر فرهنگ و هنر است؛ انسان‌های بزرگی در این شهر به دنیا آمده‌اند و بعد از اینکه نامشان در سراسر جهان مشهور شد این دیار را ترک کردند. در ادامه شما را با زندگی سه نفر از مشهورترین چهره‌های ادبی این شهر آشنا خواهیم کرد؛ کسانی که در پایتخت اسکاتلند دیده به جهان گشودند.

پدر رمان تاریخی

سر والتر اسکات را به عنوان مبدع و پدر رمان تاریخی می‌شناسند؛ کسی که در زمان خود هم شهرت بسیاری داشت. او در سال 1771 میلادی به دنیا آمد و از همان کودکی با بیماری فلج اطفال دست و پنجه نرم می‌کرد بیماری و مشکلات مالی تا پایان عمر او را رها نکرد.


 تا سال 1814 که او سری رمان‌های «ویورلی» مشهورش را نوشت هیچ کس از شخصیت‌های واقعی برای بیان داستان استفاده نکرده بود. او تلاش کرد تا زندگی پرجنب و جوش مردم اسکاتلند را به شکلی واقع بینانه به تصویر بکشد. در داستان‌های او زندگی پادشاهان و قصر به شکل مستندی روایت شده است.

نویسنده مشهور

رابرت لویی استیونسن نویسنده مشهور اسکاتلندی قرن 19 در ادینبرگ به دنیا آمده است اما از همان سال‌های جوانی او شخصیت ناآرامی داشت بنابراین عزم سفر کرد و قسمت اعظم عمرش را در خارج از اسکاتلند سپری کرد.


با این وجود همیشه نام او در بین برترین نویسندگان اسکاتلند می‌درخشیده و داستان‌های بلند او برای کودکان مخاطبان زیادی را به خود جلب کرده است. از بین آثار او داستان‌های جزیره گنج، پیکان سیاه و دکتر جکیل و آقای هاید بیش از همه مشهور است.

شاعر ملی اسکاتلند

رابرت برنز را به عنوان شاعر ملی اسکاتلند می‌شناسند اما شهرت او محدود به این سرزمین نیست. نام او به عنوان یکی از پیشگامان جنبش رومانتیک در تاریخ ادبیات جهان ذکر شده و پس از مرگش الهام بخش شاعران و نویسندگان لیبرالیسم و سوسیالیسم بود.


 برنز مجموعه‌ای از آهنگ‌های محلی اسکاتلند را از سراسر کشور جمع‌آوری کرد و با اندکی دخل و تصرف در آنها به چاپ رساند.

چگونه برویم؟

برای سفر به اسکاتلند باید ویزای انگلستان را داشته باشید. برای درخواست ویزای انگلستان باید فرم تقاضای روادید را در وب سایت اینترنتی کنسولگری به صورت آنلاین پر کنید. بعد از آن ایمیلی حاوی وقت ملاقات برای تان  ارسال خواهد شد. برای صدور ویزا حضور شخص، همراه داشتن مدارک و پرداخت هزینه ویزا ضروری است.

 باید هنگام حضور در سفارت گذرنامه، مدارک مربوط به اشتغال و حساب‌های بانکی خود را همراه داشته باشید. بررسی مدارک ممکن است حدود 20 روز کاری زمان ببرد. برای رسیدن به ادینبرگ می‌توانید از خطوط هوایی اطلس جت، لوفت هانزا، ایرلاین آذربایجان، ترکیش، قطرایرویز و اتحاد استفاده کنید.

تقویم سفر

شاید بعضی از توریست‌ها تصور کنند که بهترین زمان برای بازدید از ادینبرگ بین ماه‌های خرداد تا اوایل شهریور است اما واقعیت این است که در این بازه زمانی شهر مملو از توریست است و شما برای اقامت در ادینبرگ باید هزینه‌های زیادی را متقبل شوید. در حالی که بهار و اوایل پاییز پایتخت اسکاتلند بسیار دیدنی‌تر است.

در این زمان آب و هوا نسبتا معتدل است و به راحتی می‌توانید هتل‌های ارزان بیابید و در شهر بگردید. زمستان ادینبرگ طولانی است اما هوا به آن اندازه‌ای که شما فکر می‌کنید سرد نیست. با این حال زمستان این شهر تا حدود زیادی ملال آور است؛ ساعات طولانی هوا تاریک است و بسیاری از زیبایی‌های شهر دیده نمی‌شوند.

کافه‌های هیجان انگیز

مواد غذایی در این شهر با کیفیت، لذیذ و سالم است. در ادینبرگ برای انتخاب بهترین‌ها دچار مشکل خواهید شد زیرا کیفیت تمام مواد غذایی بالاست. اگر اهل کیک خوردن و کافه رفتن هستید؛ بهتر است سراغ کافه‌های روباز بروید و از طعم قهوه‌تان زیر تابش خورشید لذت ببرید. کشاورزی در ادینبرگ سبقه چند هزار ساله دارد و هنوز هم سبزی و میوه‌های تازه در فروشگاه‌های شهر بسیار است.

اگر غذاهای دریایی را دوست دارید ادینبرگ شهر شماست؛ آشپزهای این شهر ماهی‌ها را به شکل متفاوتی طبخ می‌کنند که یکبار امتحان کردن شما را مشتری ثابت‌شان می‌کند. اگر اهل شیرینی و شکلات هستید بهتر است سری به پالم کورت بزنید جایی که با کیک‌های هیجان انگیزی رو برو خواهید شد. کافه سنت هانر هم یکی از کافه‌های سنتی و جذاب شهر است. رستوران هاباربRhubarb Restaurant و گیت‌وی هم شما را با طعم منحصر به فرد غذاهای اسکاتلندی آشنا می‌کند.

لذت پیاده روی

بهترین راه برای گردش در ادینبرگ قدم زدن و پیاده روی است؛ گرچه این شهر پر از تپه‌های کوچک و بلند است که گاهی نفس شمار ا می‌گیرد اما کمی پیاده روی تا حالا هیچ توریستی را نکشته است! اگر از قدم زدن خسته شدید می‌توانید سراغ اتوبوس‌های عمومی بروید. از فرودگاه تا هتل هم بهترین گزینه استفاده از تاکسی است. تراموای شهر هم که از سال 2012 افتتاح شده یکی دیگر از وسایل نقلیه عمومی است.

 کرایه ماشین در ادینبرگ چندان به صرفه نیست؛ بسیاری از خیابان‌ها یک طرفه و پر پیچ و خم هستند و همین باعث گم شدن‌تان می‌شود. علاوه بر این پیاده روی در خیابان‌های سنگ فرش شده و لذت کشف کافه‌ها و بوتیک‌های هیجان انگیز در ادینبرگ را نمی‌توان با هیچ چیز دیگری عوض کرد.

بهترین مکان اقامت

با وجود رونق هتل سازی که از اوایل سال 2000 آغاز شد هنوز هم هنگام برگزاری جشنواره‌ها شهر خالی از هر گونه مکان اقامتی به نظر می‌رسد. اگر تصمیم دارید در جشنواره تابستانی یا سال نوی ادینبرگ حضور داشته باشید بهتر است که از چندماه قبل برای رزرو اقدام کنید؛ گاهی حتی از یکسال قبل هم هتل‌ها پر شده است! در بقیه روزهای سال شما با گزینه‌های متعددی برای اقامت روبرو هستید از هتل‌های لوکس بین‌المللی گرفته تا مسافرخانه‌های راحت و تمیز.

هتلی اشرافی

هتل وایتچری در یک عمارت قدیمی متعلق به قرن 16 ساخته شده است و دکوراسیون داخلی آن را مبلمان عتیقه، قاب‌های بلوط و پرده‌های نقش دار گران قیمت تشکیل داده است. اگر دوست دارید شکوه اسکاتلند قرون وسطی را در کنار خدمات مدرن مهمان‌نوازی تجربه کنید این هتل بهترین گزینه شماست.


هر کدام از اتاق‌های آن به شکل منحصر به فرد و اشرافی تزئین شده است و می‌توانید در رستوران بین‌المللی هتل انواع غذاهای لذیذ را میل کنید. قیمت یک شب اقامت در این هتل پنج ستاره برابر با 300 دلار است.

مناظری فوق‌العاده

هتل لوکس اسکاتزمن در دفتر سابق روزنامه اسکاتزمن بنا شده؛ دفتری که در سال 1904 افتتاح شد و به عنوان باشکوه‌ترین دفتر روزنامه جهان تحسین شد. اتاق‌های این هتل با مناظر فوق العاده‌ای از شهر شما را غافلگیر خواهد کرد.

 سوئیت پنت هاوس این هتل با کتابخانه و سونای اختصاصی یکی از انتخاب‌های ثروتمندترین افراد جهان بوده است. این هتل 56 اتاق و 13 سوئیت، کافه، سونا، سالن ورزشی و سینمای اختصاصی دارد. برای اقامت در این هتل پنج ستاره باید شبی 120 دلار بپردازید.

به سبک یک نجیب‌زاده

هتل کیلدون 4 ستاره برای کسانی که عاشق طبیعت و سرسبزی هستند و علاوه بر آن نمی‌خواهند هزینه زیادی را برای مکان اقامت‌شان بپردازند یک انتخاب فوق العاده است. این عمارت ویلایی به همراه باغ سرسبزش در سال 1847 توسط یک تاجر ثروتمند ساخته شد و بعدها به هتل تبدیل شد.

 مسافرانی که در این هتل اقامت داشتند ادعا می‌کنند که در این عمارت احساس یک نجیب‌زاده روستایی را خواهید داشت! دکوراسیون سنتی و زیبای عمارت به سبک گذشته حفظ شده است. برای اقامت در این هتل باید شبی 100 دلار بپردازید.


پایتخت زبان انگلیسی

مسافرخانه زیبا

مسافرخانه شروود یکی از تمیزترین و زیباترین مسافرخانه‌های شهر است. اتاق‌های این مسافرخانه مجهز به دستگاه تلویزیون صفحه تخت، یخچال و دستگاه قهوه ساز است و می‌توانید از اینترنت و پارکینگ رایگان هتل استفاده کنید. این مسافرخانه با دانشگاه ادینبرگ تنها یک کیلومتر و با فرودگاه شهر 12 کیلومتر فاصله دارد. برای اقامت یک شب در این مسافرخانه باید 60 دلار بپردازید.


پایتخت زبان انگلیسی


ادامه دارد

گردشگری ،جهانگردی

"مجله اینترنتی برترینها"

آنچنان داده عشق جوش مرا / که ز سر رفته عقل و هوش مرا

آنچنان داده عشق جوش مرا

که ز سر رفته عقل و هوش مرا

عقل کلی شده فراموشم

بسکه مالیده عشق گوش مرا

نه چنانم ز مستی دوشین

که کشیدن توان به دوش مرا

در خروشم ز شور چون دریا

نتوان ساختن خموش مرا

عاقبت می‌پرستی تو رضی

می فروشد به می فروش مرا

رضی الدین آرتیمانی

"گنجور"

توصیه رهبر انقلاب برای مطالعه:کتاب «نگاهی به تاریخ جهان» را بخوانید


نویسنده: جواهرلعل نهرو
مترجم: محمود تفضلی
ناشر: موسسه انتشارات امیرکبیر
موضوع کتاب: تاریخ
تاریخ چاپ: اول - ۱۳۳۸
تاریخ چاپ: هجدهم - ۱۳۹۲
شمارگان: ۱۰۰۰ نسخه

شابک:

۹۷۸-۹۶۴-۰۰-۰۲۲۵-۴



۳ ویژگی اصلی کتاب عبارتند از اینکه اولا تاریخی بومی است. دوم اینکه تحلیلی و توضیحی است و سوم آنکه به زبان ساده و برای جوانان و نوجوانان نوشته شده است. گو اینکه هیچ کتاب بدون اشکال در برداشت و نوشتار نیست اما تمام آنچه ذکر شد از این کتاب یک پیشنهاد خوب برای مطالعه تاریخ ساخته است.

درست سه سال پیش رهبر انقلاب در دیدار نخبگان جوان فرمودند: من یقین دارم شما جوان‌ها کمتر هم به تاریخ و به این چیزها اهمیت می‌دهید. یک‌هزارمِ آنچه را که اتفاق افتاده را هم شما در تبلیغات و در حرف‌ها نشنیده‌اید. این سخن که در ضمن بیان و توضیحی در مورد شرح جنایات انگلیسیها در همین تاریخ معاصر ما مطرح شد، به یک نویسنده مستند شده بود: جواهر لعل نهرو. مردی انقلابی و ضد انگلیسی.


در تابستان سال ۱۹۲۸ ایندیرا، دختر نهرو که در آن وقت ده ساله بود در شهری ییلاقی دور از پدرش به سر می‌برد. در آن تابستان نهرو یک سلسله نامه برای دخترش نوشت که در آن‌ها با زبانی ساده داستان آفرینش زمین و پیدا شدن زندگی و تشکیل نخستین قبایل و اجتماعات بشری را نقل کرد. بعد مجموعه‌ی آن‌ها را که ۳۰ نامه‌ی کوتاه بود به صورت کتابی منتشر نمود. نشیب و فراز زندگی اجتماعی  و سیاسی نهرو که اهداف بلند انقلابی اصیل را در سر داشت بارها و بارها به زندان کشاند. در سال ۱۹۳۰ که نهرو یکی از دوران‌های متعدد زندانش را می‌گذراند درصدد برآمد از فرصت و فراغتی که در زندان پیش می‌آید استفاده کند و نامه‌های تازه‌ای برای دخترش بنویسد. این نامه‌های تازه در مدتی نزدیک سه سال از اکتبر ۱۹۳۰ تا اوت ۱۹۳۳ در دو دوران مختلف زندان نوشته شد و در آن‌ها یک دوره تاریخ جهان منعکس می‌گشت. در اواخر سال ۱۹۳۳ که نهرو زندان خود را به پایان رساند، نامه‌های خود را مروری کرد و آماده‌ی چاپ ساخت اما چون به زودی در ۱۲ فوریه ۱۹۳۴ یکبار دیگر زندانی شد، خواهرش ویجایالکشمی پاندیت مجموعه‌ی آن‌ها را تنظیم کرد، «نگاهی به تاریخ جهان» نامید و در دو جلد به چاپ رساند.

استقبال از این کتاب به حدی بود که در سال ۱۹۳۸ نگاهی به تاریخ جهان نایاب شد. نهرو بار دیگر نوشته‌هایش را برای تجدید چاپ مورد بازنگری قرار داد و اصلاحاتی در آن به عمل آورد و یک فصل هم بر آن افزود. بدین ترتیب کتاب بار دیگر روانه بازار کتاب شد و آن قدر اعتبار یافت که هنوز پس از گذشت ۷۵ سال همچنان جزو کتاب‌های خوب تاریخ به شمار می‌آید.

نهرو با مقاومت و پافشاری بر اهداف استقلال‌طلبانه و مبارزه برای ایجاد هندوستان بزرگ و پس از طی سال‌ها مرارت و سختی بعد از استقلال هند، اولین نخست وزیر و رهبر انقلابی هند نو شد. بنابراین بسیاری از تحلیل‌ها و توضیحات جواهر لعل نهرو برای کسانی که می‌کوشند از تاریخ برای خود الهام  و راهنمایی کسب کنند و برای آینده ای که می‌سازند درس بیاموزند معنی و مفهوم بزرگ‌تری یافته است. نهرو در این کتاب خود را تاریخ نویس نمی‌داند. او یادداشت‌هایی را برای دخترش نوشته که پر از توضیح و تعلیل و روشنگری درباره رخدادهای تاریخی است. در واقع نوعی تاریخ تحلیلی است با تاکید بر حفظ نگاه هند و آسیا.


مترجم کتاب مرحوم محمود تفضلی است. او مردی فرهنگی و کاردان بود که سال‌ها در قامت رایزن فرهنگی ایران در کشورهای آسیایی از جمله هند خدمت کرده بود و نظر به دغدغه و شناخت خود از آثار مهم فرهنگی کشورها دست به ترجمه آثار بسیاری به زبان فارسی زد. «نگاهی به تاریخ جهان» در سه جلد ترجمه و بطبع رسیده است. بخش اول شامل ۹۵ نامه از «تاریخ باستان» آغاز و تا اواخر قرن هجدهم و تا آستانه انقلاب‌های بزرگ آن قرن ادامه یافته است. بخش دوم ۶۰ نامه در خود دارد و تا جنگ اول جهانی را روایت کرده است. بخش سوم هم  ۴۲ نامه شامل دنیای پس از جنگ می‌باشد. این تقسیم‌بندی از سوی مترجم صورت گرفته به جهات فنی و عملی کار انتخاب شده است و الا کتاب یک واحد متصل و به هم پیوسته است. ترجمه فارسی این کتاب از روی چاپ چهارم آن که در ژانویه ۱۹۴۹ در لندن انتشار یافت صورت گرفته است و مستقیما از متن انگلیسی برگردانده شده است.

نکته جالب اینکه ترجمه کتاب در سال ۱۳۳۵ه.ش پس از اینکه ترجمه کتاب قبلی نهرو تحت عنوان «زندگی من» از سوی محمود تفضلی آغاز شد. نهرو بعد از دریافت کتاب زندگی خود از تفضلی خواست کتاب تازه‌اش که همین «نگاهی به تاریخ جهان باشد» را ترجمه نماید. نهرو که در آن سال نوشته بود: خوشوقت خواهم شد که شما کتاب «نگاهی به تاریخ جهان» مرا نیز ترجمه و منتشر کنید. سه سال بعد و در سال  ۱۳۳۸ه.ش مرحوم تفضلی یک نسخه از ترجمه کتاب «نگاهی به تاریخ جهان» را به سفیر کبیر هند در تهران تحویل داد تا با حفظ مراتب احترام به دفتر نخست وزیری جایی که جواهر لعل نهرو بر آن تکیه زده بود بفرستند. نهرو پس از دریافت کتاب برای مترجم کتابش در ایران نوشت:

آقای محمود تفضلی عزیز
سفیر کبیر ما در تهران یک نسخه از ترجمه فارسی کتاب «نگاهی به تاریخ جهان» را که شما ترجمه کرده بودید را برایم فرستاده است. از شما سپاسگزارم و آن را تقدیر می‌‌کنم. چون زبان فارسی نمی‌دانم، شاید نتوانم درباره این ترجمه قضاوت کنم، اما شنیده‌ام که این کتاب در ایران موقعیت خوبی کسب کرده است و استقبال شایانی از جانب دانشجویان و عموم مردم از آن شده است. امیدوارم این کتاب سبب تفاهم بیشتر میان ایران و هند بشود.
با احساسات صمیمانه. ارادتمند. جواهر لعل نهرو



کتاب همانطور که سفیر کبیر هند به جناب نخست وزیر گفته بود در ایران به شدت مورد اقبال قرار گرفته بود و موفق شد برنده جایزه بهترین ترجمه سال ۱۳۳۸ه.ش انجمن کتاب ایران شود. ترجمه‌ای که در پی گذشت پنج دهه از آن اکنون کمی قدیمی و کندخوان به نظر می‌رسد، اما هنوز قوت و استحکام بیانی خود را در نوشتن جملاتی کوتاه و با افعال و کلمات درست حفظ کرده است.

جواهر لعل  نهرو در ابتدای کتاب نوشته است:
در زندانی بودم که کتابخانه‌ای وجود نداشت و کتاب هایی که بتواند مورد رجوع قرار گیرد در اختیار زندانی نیست. در چنین وضعی کتاب نوشتن درباره هر موضوع و مخصوصا درباره تاریخ کاری گستاخانه و دشوار است. در زندان مقداری کتاب به دستم رسید اما نمی‌توانستم آن‌ها را با خود نگاه دارم. کتاب‌ها می‌آمدند و می‌رفتند. بنابراین خودم را عادت دادم که از کتاب‌هایی که می‌خوانم یادداشت بردارم. دفترچه‌های یادداشت من که بعد از مدتی تعدادشان خیلی زیاد شده بود در هنگام نوشتن نامه‌ها به کمک من آمدند. در این زمان فقدان کتاب‌های خوب که بتواند طرف مراجعه قرار گیرد کاملاً محسوس بود و به همین جهت بعضی دوران‌‌ها از قلم افتاده و ناگفته مانده‌اند. نامه‌های من شخصی‌‌اند و در آن‌ها بسیاری مسایل خصوصی هست که فقط برای دخترم معنی و مفهوم دارد. نمی‌دانم با آن‌ها چه باید کرد، زیرا بیرون کشیدن آن‌ها کاری نیست که به آسانی امکان‌پذیر باشد. نهرو می‌نویسد: روش برخورد من با حوادث مثل کار یک تاریخ‌نویس نیست. اصولا من ادعای تاریخ‌نویسی ندارم. آنچه در این نامه‌ها هست مخلوط ناموزونی است از نوشته‌های ابتدایی برای جوانان با بحث و گفتگویی از منظر بزرگ‌سالان.

محور اصلی این کتاب سرزمین هند است. یعنی در کتاب «نگاهی به تاریخ جهان»، نگاه کننده در هند نشسته است. ابتدا به تاریخ دور می‌نگرد و در بستر زمان جلو می‌آید تا به تاریخ معاصر خود می‌رسد. روایت و تحلیل تاریخ از این نوع که نهرو انجام داده است توجه ویژه‌ای به جغرافیای رخدادها هم دارد. بنابراین آسیا و تقابل تاریخی شرق و غرب دیگر محور اصلی کتاب است. از دیگر ارزش‌های کتاب باید به توالی و ارتباط رخدادهای جهان با یکدیگر نام برد. رویکرد تاریخی اثر درس گرفتن از تاریخ است و در این بین نویسنده هرگز ادای بی‌طرفی و خنثی‌منشی ندارد. او یک هندی اصیل است که در نقل تاریخ کشورش و جهان به استعمار و استبداد از همان ابتدا حساسیت ویژه‌ای نشان می‌دهد. می‌توان گفت «نگاهی به تاریخ جهان» یکی از واقعی‌ترین تاریخ‌هایی است که نوشته شده است. تاریخی به زبان مردمی که عادت کرده بودند حتی تاریخ‌شان را هم غربی‌ها بنویسند.

سه ویژگی اصلی کتاب عبارتند از اینکه اولا تاریخی بومی است. دوم اینکه تحلیلی و توضیحی است و سوم آنکه به زبان ساده و برای جوانان و نوجوانان نوشته شده است. گو اینکه هیچ کتاب بدون اشکال در برداشت و نوشتار نیست اما تمام آنچه ذکر شد از این کتاب یک پیشنهاد خوب برای مطالعه تاریخ ساخته است.

حضرت آیت الله خامنه‌ای در دیدار اخیر خود با فرماندهان سپاه پاسداران ذیل بحث استحکام ساخت درونی فرمودند:

این کتاب جواهر لعل نهرو -نگاهی به تاریخ جهان- را بخوانید؛ در بخشی که دخالت و نفوذ انگلیس‌ها در هند را بیان میکند، تصویر میکند، تشریح میکند - او آدمی است هم امین، هم مطّلع - میگوید صنعتی که در هند بود، علمی که در هند بود، از اروپا و انگلیس و غرب کمتر نبود و بیشتر بود. انگلیسها وقتی وارد هند شدند، یکی از برنامه‌هایشان این بود که جلو گسترش صنعت بومی را بگیرند. خب، بعد کار هند به آنجا میرسد که ده‌ها میلیون آن وقتها، صدها میلیون در دوره‌های بعد، فقیر و گدا و خیابانْ‌خواب و گرسنه‌ی به معنای واقعی داشته باشد.

برای مطالعه همین بخش از کتاب "نگاهی به تاریخ جهان" اینجا را ببینید.


"khamenei.ir

زندگینامه دکتر مهری باقری

مهری باقری (متولد ۱۳۲۴، تهران) استاد زبان‌شناسی و زبان‌های باستان دانشگاه تبریز است. او در سال ۱۳۸۰ به عنوان چهره ماندگار معرفی شد. او همسر بهمن سرکاراتی است.

بانوی بافضیلت فرهیخته، چهره ماندگارِ روزگار ما، دکتر مهری باقری از استادانِ بنام و طراز اول کشورمان در سال ۱۳۲۴ در محله لُرزاده تهران تولد یافت. در مدارس خواجه نظام‌الملک، دبیرستان شیرین و دبیرستان شاهرخ به تحصیل پرداخت.

به گزارش زن فردا، دکتر باقری سپس رشته زبان و ادبیات فارسی را برای ادامه تحصیل برگزید و پس از پایان دوره لیسانس وارد دوره کارشناسی‌ارشدِ رشته زبان‌شناسی و زبان‌های باستانی ایران در دانشگاه تهران شد و در سال ۱۳۵۰ موفق به کسب مدرک کارشناسی‌ارشد گردید. اخذ مدرکِ کارشناسی‌ارشد برای این بانوی تشنه علم، آغازِ کار بود نه پایانِ کار.

مجهولات فراوانی در پیش رو داشت که می‌بایست با تحقیق و پژوهش و سیر در آفاق و انفس بدان دست یابد. از این‌رو، جهت تکمیل دانشِ خود و دست‌یافتن به منابع دستِ اول و استفاده از محضر استادانی گرانسنگ راهیِ کشور آلمان شد تا اندوخته‌های خود را تکمیل کند. به همین منظور در دانشگاه هامبورگ در دوره دکتری زبان‌شناسی زبان‌های ایرانی ثبت نام کرد.

پس از یک‌سال اقامت در آلمان با دکتر بهمن سرکاراتی آشنا شد و این آشنایی منجر به ازدواجی پُربار گردید. هنگام بازگشتِ همسرش به ایران در سال ۱۳۵۲ دوره دکتری را ناتمام گذاشت و به اتفاق همسرِ دانشمند خود به ایران بازگشت.

در سال ۱۳۵۳ به استخدام دانشگاه تبریز درآمد. امّا در ایران از ادامه تحصیل غافل نماند؛ دوره دکتری را علی‌رغم تدریس و تربیت فرزندان و امور خانه که بی‌شک موجب واردآمدن فشار مضاعفی بر او می‌شد در دانشکده الهیات و معارف اسلامی ادامه داد و سرانجام در سال ۱۳۵۵ فارغ‌التحصیل گردید.

این بانوی فرهیخته با نوشتن مقالات علمی در زمینه‌های مختلف و نشر آن در مجلاتی چون دانشکده ادبیات تبریز، دانشکده ادبیات مشهد، و نشریات آینده، نامه انجمن و غیره و انتشار کتاب‌های ماندگاری چون: مقدمات زبان‌شناسی، ادیان در پیش از اسلام، تاریخ زبان فارسی، دین‌های ایران باستان، واج‌شناسی تاریخی زبان فارسی، کارنامه اردشیر بابکان و آثاری دیگر خود را به‌عنوان یک چهره‌ی علمی در دنیای علم و ادب بشناساند.

استاد دکتر مهری باقری عاشق ایران است، عاشقی که چون نام ایران بر زبان آورَد اشک در چشمانش حلقه می‌زند. ایران برای او مکانی مقدّس است، جایگاه فرهنگ ایرانی ــ اسلامی است که محور تحقیق و مطالعات اوست و این حلقه‌ای است که «می‌کَشد هر جا که خاطرخواهِ اوست.

دغدغه این بانوی فرهیخته علم و علم‌آموزی است به همین دلیل در طول خدمت دانشگاهی هرگز رغبتی به پُست‌های اجرایی از خود نشان نداده است. امّا در صورت نیاز و احساسِ مسئولیت، عرصه را واننهاده است. ریاست کتابخانه دانشکده از جمله وظایفی بود که بر عهده گرفت. در تأسیس گروه آموزشیِ فرهنگ و زبان‌های باستانی و اداره آن، با همکاری و همّت همسر دانشمندِ خود، دکتر سرکاراتی، تلاش وی در جهت توسعه فرهنگ ایرانی بوده که سرانجام به دایرشدن و رونق‌یافتن این رشته در دانشکده ادبیات و علوم انسانی منجر شد.

آنچه که آمد یک روی سکه است، آن روی سکه چهره علمی، فضائل اخلاقی و منش انسانی و فرهنگیِ این بانوی بزرگوار است. می‌دانیم که فرهنگ و تمدنِ هر ملتی مجموعه‌ای است از آثارِ به‌جا مانده از اعصار گذشته و باورها و راز و رمزهایی که جهانِ هستی را می‌سازد و توجیه می‌کند.

استاد دکتر مهری باقری نیز از همین منظر، به روایات باستانی، افسانه‌های کهن، کارنامه‌های به‌جا مانده و متون بازیافته فراموش شده، با ذوق سلیم و فکری نو جان می‌بخشد و در پهن‌دشتِ سخن فارسی، آثاری ماندگار در بالاترین حد دقّت و امانت عرضه می‌کند.

استاد دکتر مهری باقری نه تنها در ایران بلکه در خارج از مرزهای ایران نیز چهره‌ای شناخته‌شده است. وی با تدریس در دانشگاه‌های اسپانیا، آمریکا و شرکت در همایش‌های بین‌المللی و با سخنرانی‌های عالمانه نشان داده است که زنِ ایرانی نیز در عرصه علم و ادب حرف‌های بسیاری برای گفتن دارد و تردیدی نیست که در تعلیم و تدریس نیز می‌تواند به رفیع‌ترین جایگاه‌ها دست یابد.

تحصیلات

  • دکترای ادیان و عرفان از دانشگاه تهران، ۱۳۵۵
  • کارشناسی ارشد زبان‌شناسی و زبان‌های باستان از دانشگاه تهران، ۱۳۵۰
  • کارشناسی ادبیات فارسی از دانشگاه تهران، ۱۳۴۷

آثار

  • مقدمات زبان‌شناسی، انتشارات قطره
  • تاریخ زبان فارسی، انتشارات قطره
  • دین‌های ایران باستان، انتشارات قطره
  • مقدمات زبان‌شناسی، انتشارات دانشگاه پیام نور
  • سایه‌روشن: بیست و یک مقاله، انتشارات قطره
  • ده‌نامه روح‌العاشقین: چشم‌اندازی بر وقایع عصر حافظ، انتشارات قطره
  • تاریخ زبان فارسی، انتشارات دانشگاه پیام نور
  • «ایران: تاریخ، فرهنگ، هنر» (تألیف گروهی)، انتشارات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

"بیوگرافی"

گردشگری زمستانی اسکی در پایتخت طبیعت ایران

فصل زمستان، آغاز یک دوره طلایی برای عاشقان اسکی است. در ایران تعدادی پیست اسکی فعال وجود دارد، اما برای اسکی بازان تهرانی تنها دیزین، شمشک، دربندسر و توچال پیست های شناخته شده هستند.


۱۳۹۴/۹/۱۷

فصل زمستان، آغاز یک دوره طلایی برای عاشقان اسکی است. در ایران تعدادی پیست اسکی فعال وجود دارد، اما برای اسکی بازان تهرانی تنها دیزین، شمشک، دربندسر و توچال پیست های شناخته شده هستند.
 
در چند استان کشور پیست های اسکی از اواخر آذرماه تا بعد از تعطیلات نوروز پذیرای اسکی بازان محلی هستند. باور کنید یا نه، یکی از پیست های استاندارد کشور در نزدیکی یاسوج مرکز استان کهکیلویه و بویر احمد واقع شده است.
 
این پیست تها پیست اسکی فعال در نیمه جنوب کشور با ارتفاع 2850 متر از سطح دریا است.
 
پیست اسکی دنا یا کاکان، در 18 کیلومتری یاسوج، در نزدیکی روستای کاکان در کنار منطقه دیدنی و زیبای آب نهر قرار دارد.
 
این پیست نسبتا وسیع 1500 متر طول و 600 متر عرض دارد و امکاناتی نظیر تله اسکی بشقابی، پیست کوب، خوابگاه و رستوران دارد، همینطور مربیان با تجربه محلی در طول فصل به آموزش اسکی می پردازند.
 
کاکان معمولا از اوایل زمستان تا اوایل بهار، برف دارد و محوطه پیست در اردیبهشت و خردادماه هر سال پوشیده از لاله های واژگون می شود.
 
هر ساله در این پیست جشنواره ساخت آدم برفی و اسکی هم برگزار می شود.
 
قطعا برای رفتن به این پیست باید توقفی در یاسوج داشته باشید که شهری پر از دیدنی های تاریخی و طبیعی است و متاسفانه کمتر از آنچه باید، مورد توجه و شناسایی قرار گرفته است.
 
آبشار یاسوج در 3 کیلومتری شمال شرق شهر در پارک جنگلی آبشارقرار دارد، این آبشار 10 متر ارتفاع دارد و منظره ای بسیار زیبا در اطراف آن قابل مشاهده است. مسیر آسفالته ای از یاسوج به سمت آبشار وجود دارد.
 
منطقه حفاظت شده دنا، موزه بزرگ تنوع گیاهی و جانوری ایران به شمار می آید، اختلاف ارتفاع در کل محوطه حدود 300 متر است. چشمه ها و رودخانه های بسیار، وجود انواع متنوع جانوران منطقه زاگرس مثل خرس، پلنگ و پرندگان نادر؛ این منطقه را تبدیل به یکی از دیدنی ترین مناطق طبیعی کشور کرده است.
 
روستای کریک در 25 کیلومتری یاسوج با بافت قدیمی و معماری پلکانی و آب و هوای کوهستانی مقصد خوبی برای گذراندن یک روز تعطیل در دل طبیعت است.
 
آبشار تنگه دو تک در منطقه حفاظت شده دنا با مسیر کوهستانی نه چندان سهل الوصولش هم انتخاب خوبی برا ی گردشگران ماجراجو محسوب می شود.
 
آبشار دره ناری در همان منطقه هم از دیگر مقاصد دیدنی اطراف یاسوج است.
 
در منطقه حفاظت شده دنا تعدادی محوطه باستانی از عصر ساسانی هم وجود دارد. این محوطه ها در شرق خونگاه واقع است.
 
تنگه تامرادی در 50 کیلومتری غرب یاسوج در مسیر جاده دهستان منظره بی نظیری از درختان بلوط و سپیدار، آبشارهای بلند و حوضچه های پرآب پیش چشم مسافر قرار می دهد.
 
تنگه مهریان در 8 کیلومتری شمال شرق شهر در جاده یاسوج به اقلید از مناطق زیبایی است که دسترسی به آن چندان آسان نیست.
گردشگری ،راهنمای سفر

"خبرگزاری میراث  فرهنگی"